Hem
Översättaren Lena Fries-Gedin. (Wikimedia Commons/TT.)

Harry Potter-översättaren: ”Jag sa ja direkt”

Lena Fries-Gedin tillfrågades att översätta Harry Potter-böckerna när de skulle ges ut på svenska. Hon tvekade aldrig.

– När jag läste Harry Potter hade jag precis översatt två böcker om drakar. Det låg väl lite i linje med det jag gjort tidigare, så jag sa ja direkt och den gick ganska lätt. Sen kom den andra och det var då jag tror att det exploderade, säger Lena Fries-Gedin till P4 Malmöhus.

I helgen är det exakt 20 år sedan som böckerna publicerades på svenska för första gången.

bakgrund
 
Lena Fries-Gedin
Wikipedia (sv)
Lena Fries-Gedin, folkbokförd Lena Karin Gedin, född Fries 14 november 1931 i Örebro, är en svensk översättare, bosatt i Härnösand. Hon har under sitt yrkesverksamma liv främst översatt från engelska och franska till svenska. Hon är mest känd för översättningen av Harry Potter-böckerna, skrivna av J.K. Rowling. Hon har även översatt böcker av till exempel Ursula K. Le Guin, Anne Delbée, Jeanette Winterson och Annie Proulx. Hon är mor till Norstedts förlagschef Eva Gedin och programledaren vid SVT Jessika Gedin samt svägerska till Per I Gedin.
Omni är politiskt obundna och oberoende. Vi strävar efter att ge fler perspektiv på nyheterna. Har du frågor eller synpunkter kring vår rapportering? Kontakta redaktionen