Hem
Abdulrazak Gurnah och två av hans verk som översatts till svenska. (TT/Wikipedia)

”Kulturredaktionerna tvingas ner på okunnighetens knä”

De sedvanliga analyserna av valet av Nobelpristagare och dennes verk har bytts ut mot munter förvåning. Få litteraturkritiker verkar ha känt till Abdulrazak Gurnahs namn innan tillkännagivandet.

Nobelpris i litteratur blir inte bättre än så här, tycker Expressens Victor Malm.

”Sällan eller aldrig lyckas Svenska Akademien kasta fram ett namn som chockerar världen – på riktigt – och tvingar ner kulturredaktionerna på okunnighetens knä”.

DN:s Björn Wiman har inte blivit så överrumplad sedan Mo Yan fick priset 2012.

– Det är en konst att leverera en så total överraskning med en så styv överläpp som Svenska Akademiens ständige sekreterare Mats Malm, säger han.

SvD:s Lisa Irenius tycker att det är uppenbart att Akademien har tagit till sig av kritiken att priset gått till västerländska författare i alltför stor utsträckning.

Det är bra, skriver hon, men påpekar samtidigt att finns en fara i att fokusera för mycket att få till en jämn fördelning mellan kön och kontinenter.

”Det blir i slutändan ett korrekt snarare än litterärt pris”, skriver Irenius.

Omni är politiskt obundna och oberoende. Vi strävar efter att ge fler perspektiv på nyheterna. Har du frågor eller synpunkter kring vår rapportering? Kontakta redaktionen