Putins formulering väcker förvirring: ”Älskling”
En formulering som Vladimir Putin använde i en kommentar på Ukrainakrisen har väckt förvirring och spekulationer, rapporterar TT.
– Gilla det eller inte, älskling, du får stå ut med det, lyder den ungefärliga översättningen av frasen, som rimmar på ryska.
Kommentaren fälldes ihop med en uppmaning till Ukrainas president Volodymyr Zelenskyj om att implementera den fredsplan som framförhandlades i Belarus 2015, och som skulle innebära ryskt inflytande över ukrainsk utrikespolitik, skriver New York Times.
Verbet Putin använde är kvinnoförnedrande och legitimerar våldtäkt, enligt vissa bedömare, medan andra påstår att det är hämtat från en gammal rysk ramsa.
– Det går självklart inte att argumentera mot en del av vad Rysslands president säger. För Ukraina är verkligen vackert och älskvärt, kontrar Zelenskyj.