Hem
Lee Jae-Yong. Arkivbild. (Chung Sung-Jun / TT / NTB Scanpix)

Samsung-chef döms till fem års fängelse för mutbrott

Lee Jae-Yong, vice ordförande för Samsung, har dömts till fem års fängelse av en domstol i Sydkorea, skriver TT. Åklagaren hade yrkat på 12 års fängelse för mutbrott och förskingring.

Lee Jae-Yong, som i praktiken är den som styr elektronikjätten, fängslades i februari och har hela tiden hävdat att han är oskyldig. Han döms för att ha mutat den dåvarande sydkoreanske presidenten Park Geun-Hye i utbyte mot politiskt stöd. Mutbeloppet uppgick till hundratals miljoner kronor och ska ha betalats ut till presidentens nära vän och rådgivare Choi Soon-Sil.

Läs också

Bakgrund

bakgrund
 
Lee Jae-yong
Wikipedia (en)
Lee Jae-yong (이재용; born 23 June 1968), known professionally in the West as Jay Y. Lee, is a South Korean business magnate and the vice chairman of Samsung Group, serving as de facto head. He is the eldest child and only son of Lee Kun-hee, Chairman of Samsung, and is widely considered to be his father's future successor. He is referred to as the "Crown Prince of Samsung" by the South Korean media, and speaks Korean, English and Japanese. Lee is estimated to be worth US$7.9 billion, making him the third wealthiest person in South Korea. In 2014, Lee was named the world's 35th most powerful person and the most powerful Korean by Forbes Magazine's List of The World's Most Powerful People along with his father. In January 2017, Lee was accused "of bribery, embezzlement and perjury" by the South Korean prosecutor's office. Although the arrest warrant was denied by a Seoul court in mid-January, after a month of investigation, he was arrested on the night of 16 February 2017.
bakgrund
 
Korruptionsskandalen i Sydkorea
Wikipedia (en)
The 2016 South Korean political scandal (Korean: 박근혜-최순실 게이트, Park Geun-hye-Choi Soon-sil gate) involves the influence of Choi Soon-sil, the daughter of a shaman-esque cult leader Choi Tae-min, over president Park Geun-hye. Widespread coverage of this South Korean political scandal began in late October 2016. On November 29, Park offered to begin the process of removing herself from power. On December 9, Park was impeached, and then Prime Minister Hwang Kyo-ahn became the acting president. On December 21, a Special Prosecution Team led by Park Young Soo began to investigate the Choi Soon-sil scandal. On March 10, 2017, The Constitutional Court of Korea ruled to uphold the impeachment of President Park Geun-Hye. All 8 judges agreed that President Park abused her power. A new election was held 60 days after with Moon Jae-in, a member of the Democratic Party of Korea, winning over 41% of the popular vote in the election.
bakgrund
 
Park Geun-hye
Wikipedia (en)
Park Geun-hye (Hangul: 박근혜; Hanja: 朴槿惠; RR: Bak Geun(-)hye; IPA: [pak‿k͈ɯn.hje]; English: ; born 2 February 1952) is a former South Korean politician who served as President of South Korea from 2013 to 2017. Park — the first woman to be elected as President of South Korea —was also the first female president popularly elected as head of state in East Asia. Prior to her presidency, Park was chairwoman of the conservative Grand National Party (GNP), which later changed its name to Saenuri Party in February 2012, from 2004 to 2006 and 2011 to 2012. She was also a member of the National Assembly, serving four consecutive parliamentary terms between 1998 and 2012. She started her fifth term as a representative elected by national list in June 2012. Her father, Park Chung-hee, was the President of South Korea from 1963 to 1979, serving five consecutive terms after he seized power in 1961. In 2013 and 2014, Park was ranked 11th on the Forbes list of the world's 100 most powerful women and the most powerful woman in East Asia. In 2014, she was ranked 46th on the Forbes list of the world's most powerful people, the third-highest South Korean on the list, after Lee Kun-hee and Lee Jae-yong. On 9 December 2016, Park was impeached by the National Assembly on charges related to influence peddling by her top aide, Choi Soon-sil. Her presidential powers and duties were suspended with the ratification of the impeachment. Then-Prime Minister Hwang Kyo-ahn thus assumed those powers and duties as Acting President. The impeachment was upheld by the Constitutional Court via a unanimous 8–0 ruling to remove Park from office on 10 March 2017, discontinuing her presidency and forcing her out of office. Park is currently an inmate at Seoul Detention Center.
bakgrund
 
Choi Soon-sil
Wikipedia (en)
Choi Soon-sil (Korean pronunciation: [tsʰwe̞.sun.ɕil]; born June 23, 1956) is the prime person of interest in the 2016 South Korean political scandal involving her influence over the 18th President of South Korea, Park Geun-hye.
Omni är politiskt obundna och oberoende. Vi strävar efter att ge fler perspektiv på nyheterna. Har du frågor eller synpunkter kring vår rapportering? Kontakta redaktionen