Dåliga översättningar allt vanligare men inget skämt

If I hadn’t brought her back = om jag inte brutit ryggen av henne? Antalet klagomål riktade mot bristande översättningar av film och tv har ökat de senaste åren, enligt SVT Kultur. En googling bort finns en uppsjö sammanställningar av när svenska översättningar inte träffar helt rätt.
På fackklubben Medietextarna ser man dock allvaret i utvecklingen. Numera konkurrerar de professionella översättarna med robotar och glada amatörer som gör jobbet gratis, menar styrelsemedlemmen Kalle Hårding.
– Det är ett allvarligt problem och borde vara viktigt också för upphovspersonen till verket, säger han till SVT.

Omni är politiskt obundna och oberoende. Vi strävar efter att ge fler perspektiv på nyheterna. Har du frågor eller synpunkter kring vår rapportering? Kontakta redaktionen