Efter hårda kritiken: Förlaget öppnar för nyöversättning
Han Kangs svenska förlag öppnar för att göra en nyöversättning av romanen ”Vegetarianen” från 2016, rapporterar DN.
Det eftersom den nuvarande svenska versionen är baserad på en översättning från koreanska till engelska som fått mycket kritik.
– Det var ett intressant fall av en översättning som radikalt anpassade originalet för att passa in i västerländska idéer och debatter, säger författaren och översättaren Tim Parks till DN. Han var en av de som kritiserade den engelska översättningen av ”Vegetarianen” redan 2016.
På Natur & Kultur som ger ut Han Kang på svenska vill man inte kritisera vare sig den engelska översättningen eller den svenska som baserats på den. Däremot säger förläggaren Nina Eidem att hon lagt märke till att Han Kangs språk var ”bättre återgivet” i andra översättningar.