Översättningsmiss: Iphone 7 kallad penis i Hongkong
Daily Mail rapporterar att Apple begått ett tämligen pinsamt misstag när man översatt sin reklamslogan för Iphone 7 till kantonesiska, en av de stora kinesiska dialektgrupperna, som bland annat talas i Hongkong. Genom att direktöversätta sin engelska slogan ”This is 7” har man misslyckats med kontexten så att det hela tolkas som ”This is penis”, ett budskap man sannolikt inte hade intentionen att sprida.
Enligt sajten Quartz hamnade även Samsung i en liknande situation med sin Galaxy Note 7, då ”Note 7” låter ungefär som ”en pinne av penis” på kantonesiska.
Omni är politiskt obundna och oberoende. Vi strävar efter att ge fler perspektiv på nyheterna. Har du frågor eller synpunkter kring vår rapportering? Kontakta redaktionen