Palestinier greps efter felaktig Facebook-översättning
IDG rapporterar att en palestinsk byggarbetare förra veckan greps av israelisk polis, efter att en felaktig översättning på Facebook gett intrycket av att han stod i begrepp att utföra en attack av något slag.
Det var en bild från mannens arbetsplats där han stod intill en bulldozer som hade fått den felaktiga översättningen ”attackera dem” på hebreiska, när det i själva verket stod ”god morgon” på arabiska.
Lokal polis ingrep genast efter att man fått tips om saken från allmänheten. Bulldozrar ska ha använts vid tidigare terroristattacker, något som förstås spädde på oron.
Efter att ha konstaterat att det verkligen stod ”god morgon” intill Facebook-inlägget släpptes mannen, som senare raderade inlägget.
Omni är politiskt obundna och oberoende. Vi strävar efter att ge fler perspektiv på nyheterna. Har du frågor eller synpunkter kring vår rapportering? Kontakta redaktionen