Google Translate lär sig undvika könsstereotyper
Googles översättningstjänst Google Translate har blivit bättre på att undvika könssterotyper av olika slag. Det rapporterar The Verge.
Tidigare visade tjänsten översättningar av vissa ord, inte minst diverse yrken, i antingen feminin eller maskulin form. Men nu försöker man i den mån det går att visa både en feminin och maskulin variant av orden som översätts.
Google har jobbat ihärdigt med just könsrelaterade frågor och AI på sistone, och uppmärksammades för en tid sedan då man tog bort automatiserade könspronomen från Gmails funktion Smart Compose.
Omni är politiskt obundna och oberoende. Vi strävar efter att ge fler perspektiv på nyheterna. Har du frågor eller synpunkter kring vår rapportering? Kontakta redaktionen