Shakespeare/Kim Jong-Un (TT)

Kims ordval under lupp: Shakespeares vokabulär?

Ordkriget mellan president Donald Trump och Nordkoreas diktator Kim Jong-Un har antagit allt mer besynnerliga former.

Nu har ordvalet i den senaste turen blivit en snackis. Ordet ”dotart” som Kim Jong-Un använde om Trump i går (ungefär betydelse: ”senil”) var något överraskande, skriver NY Times. En genomgång visar att ordet bara använts tio gånger i tidningen sedan 1980. Det förekommer också vid ett par tillfällen i Shakespeares verk, bland annat i ”Mycket väsen för ingenting”.

Det koreanska ordet som Kim Jong-Un använde var ”neukdari” men ”dotard” var den engelska översättningen av uttalandet som den statliga nyhetsbyrån KCNA publicerade. ”Neukdari” är ett nedsättande ord för en gammal person, med innebörden lat, oanvändbar och dement.

Jean H. Lee, tidigare byråchef för AP i Pyongyang, skriver på Twitter att hon besökt den nordkoreanska nyhetsbyrån och att man använder mycket gamla engelsk-koreanska lexikon.

bakgrund
 
Mycket väsen för ingenting
Wikipedia (sv)
Mycket väsen för ingenting (originaltitel Much Ado About Nothing) är en komedi av William Shakespeare.
Omni är politiskt obundna och oberoende. Vi strävar efter att ge fler perspektiv på nyheterna. Har du frågor eller synpunkter kring vår rapportering? Kontakta redaktionen