”Lost in translation” inte alltid en nackdel i NHL

Svenskarna William Eklund och Alexander Wennberg, på var sin sida om en tredje NHL-svensk – Detroits Albert Johansson. (Duane Burleson /AP/TT / AP)

Språkförbistringar brukar vara ett aber när de uppstår på en arbetsplats. I NHL används de snarast för att skapa fördelar – få vet mer om detta än ligans svenskar.

Få ut ännu mer av Omni – skaffa Omni Mer

  • Förklaring & fördjupning
  • Gå förbi betalväggar
  • Annonsfri upplevelse
Bli medlem
Omni är politiskt obundna och oberoende. Vi strävar efter att ge fler perspektiv på nyheterna. Har du frågor eller synpunkter kring vår rapportering? Kontakta redaktionen