Parodi eller nervkittlande – ny översättarfilm splittrar
Sevärd eller inte? Recensenterna tycks inte helt överens efter att ha sett den franska filmen ”Översättarna” som har premiär på fredagen.
I filmen har nio översättare på ett förlag fått i uppdrag att översätta en efterlängtad bok från en bästsäljande författare. Hemlighetsmakeriet är totalt. Inget får läcka ut. Men när manusets första tio sidor publiceras online börjar en deckargåta som går ut på att hitta läckan.
Rörigt, tycker TT:s recensent, som menar att alla vändningar gör att det hela ”nästan framstår som en parodi”. Men DN:s Helena Lindblad tycker att intrigen har en del finurliga sidor.
”Kanske inte värd några långsamma applåder, däremot är det genuint underhållande”, skriver hon.
Bäst betyg får filmen av South China Morning Post, som ger filmen 3,5 av 5 i betyg. ”Nervkittlande”, tycker recensenten.
Läs recensionerna i länkarna nedan.
Recensenternas snittbetyg: 2,9
Snittbetyget är baserat på fyra av sex recensioner eftersom vissa av källorna inte sätter betyg.
Internationella recensioner
Svenska recensioner
Om recensionssvepen
Varje helg tipsar Omni-redaktionen om de mest aktuella filmerna, tv-serierna, musiken, böckerna och mycket mer från hela världen. Genre kan variera från vecka till vecka.
Om Omni-helg
Recensionssvepen är en del av Omnis helgsatsning med rekommendationer på läsvärda, aktuella och intressanta recensioner, intervjuer och långläsning som publiceras varje helg.

